Showing posts with label Học tiếng hoa online. Show all posts
Showing posts with label Học tiếng hoa online. Show all posts

Sunday, June 19, 2016

Chữ 取 trong tiếng Trung viết như thế nào?

nào cùng phân tích  Chữ 取 trong tiếng Trung viết như thế nào nhe



Chữ   THỦ 取   trong từ /tranh thủ/ , /chí tiến thủ/ được ghép lại bởi chữ   NHĨ 耳   (tượng hình cái tai) và chữ   HỰU 又 (tượng hình bàn tay) , với nghĩa gốc là ”cắt lấy tai trái của kẻ địch” đem về lĩnh thưởng. Tự điển xưa nhất của Trung Quốc là Thuyết văn giải tự của Hứa Thận (khoảng năm 58 – 147) thích nghĩa: “Thủ, bắt được mà lấy vậy. Gồm tay 又 gồm tai 耳. Sách Chu Lễ chép: Kẻ bắt được thì lấy tai trái. ”

Về sau, THỦ 取 phiếm chỉ hành động lấy được, giành được, chuốc lấy. Theo đó, /tranh thủ/ 爭取 có nghĩa gốc là /tranh giành để đạt được/ , tương đương đối với nghĩa tranh đoạt. Sách Hàn Phi Tử có câu: “Thị dụng dân hữu công dữ vô công TRANH THỦ dã 是用民有功與無功爭取也 Ấy là khiến cho dân có công và dân không có công tranh đoạt nhau vậy. ” Trong tiếng Việt hiện đại , từ này chuyển sang nghĩa cố gắng lôi cuốn về phía mình, và nghĩa nhân tiện thời gian làm thêm một việc nào đó.

Từ /tiến thủ/ 進取 có nghĩa gốc là tiến lên giành lấy. Bình Ngô đại cáo của Nguyễn Trãi có câu: “Thừa thắng trường khu, Tây Kinh ký vi ngã hữu; tuyển binh TIẾN THỦ, Đông Đô tận phục cựu cương 乘勝長驅,西京既為我有; 選兵進取,東都盡復舊疆 Thừa thắng đuổi dài, Tây Kinh quân ta chiếm lại, tuyển binh tiến đánh, Đông Đô đất cũ thu về. ” Vậy, từ /chí tiến thủ/ Có thể hiểu là ý chí vươn lên giành lấy sự thành công.

Khóa học hoc tieng hoa online  tại trung tâm tiếng Hoa Chinese dành cho đối tượng học viên khởi đầu xúc tiếp với   tiếng   trung. Đây sẽ là một vài tiếp xúc Lần đầu tiên của người học với   tiếng   Trung.

Từ tượng hình 帝 trong tiếng Trung Hoa viết như thế nào?

Hôm nay chúng tã sẽ chữ Đê 帝   ( dì ) để xem xem từ đế trong từ ” Hoàng Đế” này được hình thành và có ý nghĩa gì nhé!    Mình tin chắc những bạn chỉ biết nghĩa chứ không biết rằng tại sao từ tượng hình 帝 lại viết vậy đâu ạ. Nào chúng ta cùng   hoc tieng hoa online nào.



 

帝 ĐẾ vốn là chữ tượng hình, vẽ hình một bông hoa với đầy đủ bông hoa, đài hoa, cuống hoa; và nghĩa gốc của chữ này là ”cuống hoa”. Trong tiếng Việt hiện đại còn thành ngữ ”thâm căn cố đế” dịch từng chữ là rễ sâu cuống chắc; hoa sen có hai bông nở trên cùng một cuống gọi là sen tịnh đế (tịnh: cùng). Về sau, do đồng âm, 帝 ”đế” được mượn để chỉ khái niệm “hoàng đế” (emperor). Và để phân biệt với nghĩa gốc, người ta thêm bộ Thảo (cỏ hoa) lên đầu 帝 thành chữ 蒂.

Từ chữ Đế 帝 cuống hoa này, người ta thêm chữ Khẩu 口 (Khẩu: mồm) vào bên trái, đọc thành Đề 啼 với nghĩa gào, khóc to, như từ /dạ đề/ nghĩa là trẻ khóc to về đêm. (Trong chữ 啼 Đề này, bộ Khẩu – miệng, có chức năng chỉ ý nghĩa, chữ Đế có chức năng chỉ âm đọc). Về sau, Đề – gào, khóc, được chuyển sang nghĩa (chim) kêu, (vượn) hót. Ngoài ra, Đế 帝 thêm bộ Túc 足 (chân) thành chữ 蹄 cũng đọc là Đề, có nghĩa là móng, chân thú, như mã đề (vó ngựa), trư đề (móng lợn), hay huyền đề (móng, vó màu đen huyền, chỉ ngón chân đen thừa ra ở loài chó).

Khóa học hoc tieng hoa online tại trung tâm tiếng Hoa Chinese dành cho đối tượng học viên khởi đầu tiếp xúc với   tiếng   trung. Đây sẽ là một vài xúc tiếp Lần đầu tiên của người học với   tiếng   Trung.

Từ tượng hình 宿 trong tiếng Trung Hoa được viết như thế nào?

Như các mọi người đã biết   hoc tieng hoa online khác với một vài ngôn ngữ khác bởi nó là ngôn ngữ tượng hình. Có hầu hết chữ được viết dựa trên một vài đồ vật , con người quanh chúng ta. Đây cũng là 1 bí quyết  để mọi người ghi nhớ   vốn từ vựng tiếng Trung Quốc   lâu nhất , thông thạo về ý nghĩa sâu sắc hơn của từ. Vì thế mỗi ngày chúng ta cùng học 1 chữ tượng hình trong tiếng Trung Quốc nhé! Vừa xem nó được hình thành như thế nào , vừa xem phương pháp sử dụng của nó ra sao , đúng là vẹn cả đôi đường , thế này thì chả mấy chốc chúng ta đều trở thành cao thủ tiếng Hoa hết nhỉ? hí hí , mình đùa 1 chút vậy thôi , hiện nay quay lại việc học từ 宿 trong tiếng Trung nhé!



 

Túc 宿 trong từ “ký túc xá”, “tá túc” v.v. là chữ hội ý, gồm bộ Miên 宀 tượng hình mái nhà, dưới mái nhà có chữ Nhân 人 tượng hình người, bên cạnh là chữ 百 vốn tượng hình cái chiếu hoặc giường; hợp lại trỏ nghĩa là ”ngủ, nghỉ”. Như vậy, ký túc xá (ký: gửi; xá: quán, nơi) nghĩa là nơi cho (học sinh, sinh viên) ngủ nhờ (*) và tá túc (tá: mượn) nghĩa là ngủ nhờ.

Trần Thánh Tông có câu: “Triêu du phù vân kiệu, mộ túc minh nguyệt loan”. (Sớm chơi núi mây nổi, tối ngủ bến trăng thanh)

Thiền sư Huyền Quang có câu: “Trúc lâm đa túc điểu, quá bán bạn nhàn tăng”. (Rừng trúc nhiều chim đậu, quá nửa bạn sư nhàn).

Nguyễn Văn Siêu có câu: “Ngư chu xuân tống khách, hồi trạo túc hoa biên” (Thuyền chài xuân đưa khách, quay chèo ngủ cạnh hoa.)

Nguyễn Du có câu: “Cô yên tại thiên mạt, kim dạ túc thùy gia” (Khói lẻ cuối chân trời, đêm nay nghỉ nhà ai)

Nguyễn Khuyến có câu: “Bạch âu mộ hạ túc hàn yên” (Chim âu trắng, chiều tà, hạ xuống nghỉ trong vùng khói lạnh).

(*) Ký túc xá 寄宿舎: là từ do người Nhật tạo nên, người Nhật đọc là /Ki-shuku-sha/ きしゅくしゃ sau đó được du nhập vào các nước Hàn, Trung, Việt. Nay người Trung Quốc quen gọi là túc xá (su she), người Hàn và người Việt vẫn gọi là ký túc xá (ki-suk-sa 기숙사)

Khóa học hoc tieng hoa online tại trung tâm tiếng Hoa Chinese dành cho đối tượng học viên bắt đầu xúc tiếp với   tiếng   trung. Đây sẽ là một vài tiếp xúc Ở lần đầu tiên của người học với   tiếng   Trung.

Học tiếng Trung Hoa với cấu trúc “尽(jín) 管(ɡuǎn) … …可(kě) 是(shì) … … ”

Cấu trúc  “Mặc dù… … nhưng… … . ” trong tiếng Hoa những bạn đã được học chưa nhỉ? Có toàn bộ cấu trúc mô tả ý nghĩa trái ngược , vậy một vài mọi người đã biết đến  “尽(jín) 管(ɡuǎn) … …可(kě) 是(shì) … … ” chưa? Nếu chưa thì bây giờ chúng ta cùng nhau học nhé! Chúc các mọi người   hoc tieng hoa online     vui vẻ!




 

“尽(jín) 管(ɡuǎn) ……可(kě) 是(shì)……”.

Có nghĩa là “Mặc dù…… nhưng…….” Trong câu biểu đạt quan hệ chuyển hướng, tức mệnh đề chính biểu đạt ý nghĩa ngược lại với mệnh đề phụ .

Vd : 尽管世界不断变化,可是我的梦想一直不变。

jín ɡuǎn shì jiè bú duàn biàn huà , kě shì wǒ de mènɡ xiǎnɡ yì zhí bú biàn 。

Mặc dù thế giới không ngừng biến đổi, nhưng ước mơ của tôi luôn không thay đổi.

世界 shì jiè : thế giới.

变化 biàn huà : biến hóa, thay đổi.

梦想 mènɡ xiǎnɡ : ước mơ.

Vd : 尽管隔着千山万水,可是他们心里都互相挂念彼此。

jín ɡuǎn ɡé zhe qiān shān wàn shuǐ , kě shì tā men xīn lǐ dōu hù xiānɡ ɡuà niàn bí cǐ 。

Mặc dù muôn núi ngàn sông ngăn cách, nhưng trong lòng họ luôn nhớ tới nhau.

千山万水 qiān shān wàn shuǐ : muôn núi ngàn sông.

互相 hù xiānɡ : tương hỗ, với nhau, lẫn nhau.

挂念 ɡuà niàn : nhớ, nhớ nhung.

彼此 bí cǐ : đó với đây, hai bên.

Vd : 尽管手术很成功,可是术后护理仍然很关键。

jín ɡuǎn shǒu shù hěn chénɡ ɡōnɡ , kě shì shù hòu hù lǐ rénɡ rán hěn ɡuān jiàn 。

Mặc dù phẫu thuật rất thành công, nhưng chăm sóc sau phẫu thuật vẫn rất quan trọng.

手术 shǒu shù : phẫu thuật, mổ.

护理 hù lǐ : hộ lý, chăm sóc.

关键 ɡuān jiàn : mấu chốt, then chốt, quan trọng.

Vd : 尽管秘书说领导不在单位,可是他依然等候在门口。

jín ɡuǎn mì shū shuō línɡ dǎo bú zài dān wèi , kě shì tā yī rán děnɡ hòu zài mén kǒu 。

Mặc dù thư ký nói lãnh đạo không ở đơn vị, nhưng anh ấy vẫn đợi ở cổng.

Chúng ta học từ mới.

秘书 mì shū : thư ký.

依然 yī rán/ 仍然 rénɡ rán : vẫn.

等候 děnɡ hòu : đợi, đợi chờ.

门口 mén kǒu : cửa ra vào, cổng.

Khóa học học tiếng hoa giao tiếp cấp tốc tại trung tâm tiếng Hoa Chinese dành cho đối tượng học viên bắt đầu tiếp xúc với   tiếng   trung. Đây sẽ là các tiếp xúc Lần đầu của người học với   tiếng   Trung.

Thursday, June 16, 2016

Tình yêu qua góc nhìn Trung Quốc 9x – tự học tiếng Trung hiệu quả

Dạo này từ vựng tiếng hoa thông dụng  nào là cấu trúc, khẩu ngữ… . Hôm nay đổi gió chút nhé. Vừa học tiếng Trung , vừa tìm hiểu tình yêu qua góc nhìn Trung Hoa 9x. Đó cũng là phương pháp học dể mở rộng vốn từ ngữ tiếng Hoa hiệu qủa đấy nhé! Nào chúng ta cùng học mà chơi, chơi mà học nhé!



1、对不起,我在等待美丽的死神

/Duìbùqǐ, wǒ zài děngdài měilì de sǐshén/

Xin lỗi, anh đang chờ thần chết “yêu kiều”

2、失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

/Shīqù mǒu rén, zuì zāogāo de mò guòyú, tā jìn zài shēn páng, què yóurú yuǎn zài tiānbiān./

Mất đi ai đó không phải là điều tồi tệ nhất, điều tồi tệ nhất là khi người đó bên cạnh mà tưởng chừng cách xa tận chân trời

3、对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

/Duìyú shìjiè ér yán, nǐ shì yīgèrén; dànshì duìyú mǒu gè rén, nǐ shì tā de zhěnggè shìjiè./

Với cả thế giới, bạn chỉ là một người bình thường, nhưng đối với ai đó, bạn là cả thế giới

4、没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

/Méiyǒu rén zhídé nǐ liúlèi, zhídé ràng nǐ zhème zuò de rén bù huì ràng nǐ kūqì./

Không có ai đáng để em rơi lệ, Người mà đáng để em làm như vậy thì sẽ không để em khóc đâu

5、爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。

/Ài nǐ de rén rúguǒ méiyǒu àn nǐ suǒ xīwàng de fāngshì lái ài nǐ, nà bìng bù dàibiǎo tāmen méiyǒu quánxīnquányì dì ài nǐ./

Nếu người yêu bạn không yêu bạn theo cách mà bạn hy vọng thì điều đó không có nghĩa là người đó không một lòng yêu bạn

6、不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。

/Bùyào wèi nàxiē bù yuàn zài nǐ shēnshang huāfèi shíjiān de rén ér làngfèi nǐ de shíjiān./

Đừng phí thời gian cho những người không muốn sát vai cùng bạn
7、对不起,我想在你身边

/Duìbùqǐ, wǒ xiǎng zài nǐ shēnbiān/

Xin lỗi, tôi muốn bên em

8、不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

/Bùyào zhāojí, zuì hǎo de zǒng huì zài zuì bùjīngyì de shíhòu chūxiàn./

Đừng có nóng vội, những điều tốt nhất luôn xuất hiện lúc bạn không để tâm đến nó

9、纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。

/Zòngrán shāngxīn, yě bùyào chóuméi bù zhǎn, yīnwèi nǐ bùzhī shì shuí huì ài shàng nǐ de xiàoróng./

Cho dù đau lòng thì cũng đừng trau mày, vì bạn sẽ không biết được ai sẽ yêu nụ cười của bạn

10、爱让我心痛无比

/Ài ràng wǒ xīntòng wúbǐ/

Tình yêu làm lòng tôi đau nhói

11、爱,让悲伤化成死神之雨降落

/Ài, ràng bēishāng huàchéng sǐshén zhī yǔ jiàngluò/

Tình yêu, sẽ khiến khổ đau hóa thành cơn mưa tử thần

12、那痛楚演变成复仇

/Nà tòngchǔ yǎnbiàn chéng fùchóu kǎo//

Khổ đau đó biến thành báo thù

13、不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有.

/Bùyào yīnwèi jiéshù ér kūqì, wéixiào ba, wèi nǐ de céngjīng yǒngyǒu./

Đừng vì kết thúc mà khóc lóc, hãy mỉm cười vì cái bạn từng có

14、爱情,现在还不能放弃

/Àiqíng, xiànzài hái bùnéng fàngqì/

Tình yêu, giờ không thể bỏ đi được

15、我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

/Wǒ ài nǐ, bùshì yīnwèi nǐ shì yīgè zěnyàng de rén, érshì yīnwèi wǒ xǐhuān yǔ nǐ zài yīqǐ shí de gǎnjué./

Anh yêu em, không phải vì em là người thế nào, mà là thích cái cảm giác khi ở cạnh em

16、对不起,我已不再宽容

/Duìbùqǐ, wǒ yǐ bù zài kuānróng/

Xin lỗi, anh sẽ không khoan dung nữa đâu

Học tiếng Trung Hoa theo chủ điểm với Từ vựng về Pháp luật

Có khả năng nói với người hoc tieng Trung, những từ vựng liên quan tới bộ máy nhà nước, pháp luật hay kinh tế là khá khó bởi có sự khác biệt giữa hai nước. Vậy nên, chúng ta cùng học từ vựng tiếng hoa thông dụng liên quan tới Pháp luật và bộ máy Tòa án nhé



最高人民法院 /zuìgāo rénmín fǎyuàn/ : Tòa án nhân dân tối cao
高级人民法院 /gāojí rénmín fǎyuàn/ : Tòa an nhân dân cấp cao

中级人民法院 /zhōngjí rénmín fǎyuàn/ : Toà án nhân dân trung cấp

基层人民法院 /jīcéng rénmín fǎyuàn/ : Toà án nhân dân cấp cơ sở

专门人民法院 /zhuānmén rénmín fǎyuàn/ : Tòa án nhân dân đặc biệt
法院院长 /fǎyuàn yuànzhǎng/ : Chánh án
副院长 /fù yuànzhǎng/ : Phó chánh án

审判长 /shěnpàn zhǎng/ : Chủ Tọa

审判员 /shěnpàn yuán/ : Thẩm phán

助理审判员 /zhùlǐ shěnpàn yuán/ : Trợ lý Thẩm phán

人民陪审 /rénmín péishěn/ : Bồi thẩm đoàn

检察院 /jiǎncháyuàn/ :Viện Kiểm Sát

公诉人 /gōngsùrén/ : Công tố viên

法庭书记员/fǎtíng shūjìyuán/ : thư ký tòa án

2

律师 /lǜshī/ : Luật sư

被告 /bèigào/ : Bị cáo

原告 /yuángào/ : Nguyên cáo

物证 /wùzhèng/ : Vật chứng

见证 /jiànzhèng/ : Nhân chứng

起诉书 /qǐsù shū/ : cáo trạng

宣誓书 /xuānshì shū/ : bản khai có tuyên thệ

宣判/xuānpàn/ : Tuyên án

再审 /zàishěn/ : Tái thẩm

法律 /fǎlǜ/ : Luật pháp
宪法 /xiànfǎ/ : Hiến pháp

司法 /sīfǎ/ : Tư pháp

公法 /gōngfǎ/ : Công pháp

刑事法 /xíngshì fǎ/ : Luật hình sự

民事法 /mínshì fǎ/ : Luật dân sự

刑事案件 /xíngshì ànjiàn/ : Vụ án hình sự

民事案件 /mínshì ànjiàn/ : Vụ án dân sự

授权令 /shòuquán lìng/ : Trát lệnh

令状调卷 /lìngzhuàng diàojuàn/ : Lệnh chuyển hồ sơ lên tòa cấp trên

令状训令 /lìngzhuàng xùnlìng/ : Lệnh thi hành

3

开释 /kāishì/ : Trắng án
缓刑 /huǎnxíng/ : Án treo

保释 /bǎoshì/ : Tiền bảo lãnh

被判……(时间)徒刑 /bèi pàn……(shíjiān) túxíng/ : Án tù

死刑 /sǐxíng/ : Án tử

Học tiếng Trung Quốc theo chủ điểm với lượng từ (phần 3)

Trong tiếng Hoa lượng từ là một phần hoàn toàn quan trọng và khá là đặc biệt. Vậy nên, với mỗi người học tiếng Trung Hoa thì không thể nào làm ngơ phần này. Bài học học tiếng hoa cơ bản hôm nay, chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu 2 lượng từ quen thuộc là lượng từ 把 /bă/ và 场 /chǎng/ nhé.

a) Lượng từ dùng cho vật có cán, có tay cầm

– Cụm từ : 一把伞/ yībǎsǎn /,一把椅子/yībǎyǐzi/ ,一把钥匙/yībǎyàoshi/,一把梳子/yībǎshūzi/,一把勺子/yībǎsháozi/,一把尺子/yībǎchǐzi/,一把笤帚/yībǎtiáozhǒu/, 一把茶壶/ yībǎcháhú/
– Câu mẫu:

A :我的锯子又坏了!

/Wǒ dejùzi yòu huàil e/

Cái cưa của tôi hỏng mất rồi

B:我正好刚买一把锯子。你先拿用吧!

/Wǒ zhènghǎo gāng mǎi yī bǎ jùzi.Nǐ xiān ná yòng ba!/

Tôi vừa mua một cái mới,Bạn lấy dùng đi!

b) Lượng từ cho số lượng đựng được trong lòng bàn tay (nắm,bó,mớ,…)

– Cụm từ : 一把糖/yībǎtáng/, 一把叶子/yībǎyèzi/,一把玫瑰花/yībǎméiguīhuā/,一把挂面/yībǎguàmiàn/,一把空心菜/yībǎkōngxīncài/,一把香蕉/yībǎxiāngjiāo/,一把米/yībǎmǐ/,一把钱/yībǎqián/
– Câu mẫu :

A : 香蕉多少钱一把?

/Xiāngjiāo duōshǎo qián yī bǎ?/

Chuối bao nhiều tiền một nải?

B :30 块。

/30 Kuài./

` 30 đồng.

A : 好像还没熟呢!便宜一点儿吧!

/ Hǎoxiàng hái méi shú ne! Piányí yīdiǎnr ba!/

Có vẻ như vẫn chưa chín thì phải. Bớt một chút đi !

B :我的香蕉甜得很。不甜不要钱!

/Wǒ de xiāngjiāo tián dé hěn. Bù tián bùyào qián!/

Chuối này ngọt lắm. Không ngọt không lấy tiền đâu!

c) Dùng cho một số vật trừu tượng.

– Cụm từ : 一把劲儿/yībǎjìnr/,一把力气/yībǎlìqì/,一把年纪/yībǎniánjì/,一把火/ yībǎhuǒ/,一把手/ yībǎshǒu/
– Câu mẫu :

这位厨师是一把好手儿。人们把他称为食神。

/Zhè wèi chúshī shì yī bǎ hǎoshǒur.Rénmen bǎ tā chēngwèi shíshén/

Đây là một tay đầu bếp cừ khôi. Một người thường gọi ông ta là Thực Thần

d) Dùng cho động tác tay

– Câu Mẫu :

你的箱子看起来很重,我来帮你一把!

/Nǐ de xiāngzi kànqǐlái hěn zhòng, wǒ lái bāng nǐ yī bǎ!/

Va-li của bạn có vẻ rất nặng. Để tôi giúp bạn một tay

học tiếng hoa cơ bản :Phân vùng hành chính Trung Quốc

bây giờ Trung Quốc có 23 tỉnh , 5 khu tự trị , 4 thành phố trực thuộc và 2 khu hành chính đặc biệt , những Việc này các bạn đã biết hết chưa nhỉ? Nếu bạn chưa biết thì các các bạn cần phải xem lại kiến thức lịch sử của Trung Quốc háy ít nhất là các điều cần phải biết ví như danh làm thắng cảnh nổi tiếng , con sống lớn nhất , những tỉnh thành phố… . . Bài tiếng hoa cơ bản   hôm nay mình giới thiệu cho những các bạn tên một vài tỉnh thành phố ở Trung Quốc , thủ đô và các phân vùng hành chính của Trung Quốc nhé!

名称(míng chēng) Tên 简称 (jiǎn chēng)  Tên viết tắt 省会、自治区首府 (shěng huì, zì zhì qū shǒu fǔ) Tỉnh , Thủ đô
北京市 (běi jīng shì) Bắc Kinh 京 jīng  
上海市 (shàng hǎi shì) Thượng Hải 沪 hù  
重庆市 (chóng qìng shì) Trùng Khánh 渝yú  
天津市 (tiān jīn shì) Thiên Tân 津jīn  
吉林省 (jí lín shěng ) Cát Lâm 吉 jí 长春 (cháng chūn) Trường Xuân
辽宁省 (liáo níng shěng) Liêu Ninh 辽 liáo 沈阳 (shěn yáng) Thẩm Dương
黑龙江省 (hēi long jiāng shěng) Hắc Long Giang 黑 hēi 哈尔滨 (hā ěr bīn ) Cát Nhĩ Tân
河北省 (hé běi shěng) Hà Bắc 冀 jí 石家庄 (shí jiā zhuāng)  Thạch Gia Trang
河南省 (hé nán shěng) Hà Nam 豫 yù 郑州 (zhèng zhōu) Trịnh Châu
山东省 (shān dōng shěng) Sơn Đông 鲁 lǔ 济南 (jǐ nán)  Tế Nam
山西省 (shān xī shěng)  Sơn Tây 晋 jìn 太原 (tài yuán) Thái Nguyên
陕西省 (shǎn xī shěng) Thiểm Tây 陕或秦 shǎn huò qín 西安 (xī ān ) Tây An
甘肃省 (gān sù shěng) Cam Túc 甘或陇 gān huò lǒng 兰州 (lán zhōu ) Lan Châu
青海省 (qīng hǎi shěng) Thanh Hải 青 qīng 西宁 (xī níng)  Tây Ninh
安徽省 (ān huī shěng) An Huy 皖 wǎn 合肥 (hé féi ) Hợp Phì
江苏省 (jiāng sū shěng) Giang Tô 苏 sū 南京 (nán jīng) Nam Kinh
浙江省 (zhè jiāng shěng) Chiết Giang 浙 zhè 杭州 (háng zhōu) Hàng Châu
江西省 (jiāng xī shěng) Giang Tây 赣 gàn 南昌 (nán chāng) Nam Xương
湖北省 (hú běi shěng) Hồ Bắc 鄂 è 武汉 (wǔ hàn) Vũ Hán
湖南省 (hú nán shěng) Hồ Nam 湘 xiāng 长沙 (cháng shā) Trường Sa
四川省 (sì chuān shěng) Tứ Xuyên 川或蜀 chuān huò shǔ 成都 (chéng dū) Thành Đô
贵州省 (guì zhōu shěng) Qúy Châu 贵或黔 guì huò qián 贵阳 (guì yáng ) Qúy Dương
云南省 (yún nán shěng) Vân Nam 云或滇 yún huò diān 昆明 (kùn míng) Côn Ming
广东省 (guǎng dōng shěng)  Quảng Đông 粤 yuè 广州 (guǎng zhōu) Quảng Châu
海南省 (hǎi nán shěng) Hải Nam 琼 qióng 海口 (hǎi kǒu) Hải Khẩu
福建省 (fú jiàn shěng) Phúc Kiến 闽 mǐn 福州 (fú zhōu) Phúc Châu
广西壮族自治区 (guǎng xī zhuāng zú zì zhì qū) 桂 guì 南宁 (nán níng) Nam Ninh
内蒙古自治区 (nèi méng gǔ zì zhì qū) Khu tự trị Nội Mông Cổ 蒙 méng 呼和浩特 (hū hé hào tè) Hồi Hột
宁夏回族自治区 (níng xià huí zú zì zhì qū) Khu tự trị dân tộc Hồi Ninh Hạ 宁 níng 银川 (yín chuān) Ngân Châu
西藏自治区 (xī zàng zì zhì qū) Khu tự trị Tây Tạng 藏 zàng 拉萨( lā sà ) Lạp Tát
新疆维吾尔自治区 (xīn jiāng wéi wǔ ér zì zhì qū) Khu tự trị Duy Ngô Nhĩ Tân Cương 新 xīn 乌鲁木齐 (wū lǔ mù jí) Ô Lỗ Mộc Tề
香港 (xiāng gǎng) Hương Cảng 港 gǎng  
澳门 (ào mén) Ma Cao 澳 ào  
台湾省 (tái wān shěng)Đài Loan 台 tái 台北 (tái běi ) Đài Bắc
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 

Học tiếng Hoa từ vựng về xe hơi (Phần 2)

Ở phần trước chúng ta đã cùng nhau tìm hiểu các từ tiếng Trung về ô tô như màu sắc, kiểu dáng hay các bộ phận của xe ô tô.  Trong  phần này chúng ta lại tiếp tục cùng nhau nói về tiếng hoa cơ bản với các từ vựng về xe hơi nhưng là về các hãng xe ô tô các bạn nhé.

Các hãng xe

  • 劳斯莱斯 /láosīláisī/ : Rolls-Royce
  • 兰博基尼 /lánbójīní/ : Lamborghini
  • 法拉利 /fǎlālì/ : Ferrari
  • 菲亚特 /fēiyàtè/ : Fiat
  • 雷克萨斯 /léikèsàsī/ : Lexus




 

富豪 /fùháo/ : Volvo
福特 /fútè/ : Ford
路虎 /lùhǔ/ : Land Rover
马自达 /mǎzìdá/ : Mazda
雅阁 /yǎgé/ : Accord
梅赛德斯 - 奔驰 /méisàidésī – bēnchí/ : Mercedes – Benz

 

阿库拉 /ākùlā/ : Acura
吉普 / jípǔ/ : Jeep
大发 /dàfā/ : Daihatsu
奥迪 /àodí/ : Audi
保时捷 /bǎoshíjié/ : Porsche
宾利 /bīnlì/ : Bentley

Học tiếng Trung Quốc – từ vựng tiếng Trung đồ dùng trong nhà (p1)

Học tiếng Hoa – từ vựng tiếng Trung đồ dùng trong nhà (p1)

Trong nhà có rất nhiều đồ vật nhưng bạn đã biết tiếng Trung nó được gọi là gì chưa? tự học tiếng hoa căn bản hôm nay sẽ tổng hợp một số đồ dùng trong nhà. Học tiếng Trung mà những đồ vật quen thuộc thế mà không biết tiếng Trung nói thế nào thì thật là hổ thẹn đúng không ạ. Nào chúng ta cùng nhau hoc tieng Trung thôi nào



1、床
/ Chuáng/
Cái giường

2、卧房
/ Wòfáng /
Phòng ngủ

3、鸟屋
/ Niǎo wū /
Chuồng chim

4、拌搅机
/ Bàn jiǎo jī/
Máy xay sinh tố

5、瓶子
/ Píngzi /
Chai nước

6、扫帚
/ Sàozhǒu /
Cái chổi

7、水桶
/ Shuǐtǒng /
Xô nước

8、冰箱
/ Bīngxiāng /
Tủ lạnh

9、叉子
/ Chāzi /
Cái dĩa, cái xiên

Học tiếng Trung qua từ vựng chỉ hoạt động (p1)

Khi học tiếng Trung, bạn đã biết các hành động như đẩy, hái, chạy, nhảy…. trong tiếng Trung gọi là gì chưa? cách học tiếng hoa cơ bản hôm nay mình sẽ cung cấp từ vựng chỉ hoạt động con người. Từ vựng tiếng Trung chủ điểm này rất gần gũi với đời sống hàng ngày đấy nhé.



1、收束 (行李)

/ Shōu shù (xínglǐ)/

thu xếp (hành lý)

2、拉

/ Lā /

Kéo

 

3、擦洗

/ Cāxǐ/

lau chùi

 

4、涂抹 (油漆)

/ Túmǒ (yóuqī)/

quét lên (sơn)

 

5、推

/ Tuī/

Đủn, đẩy

 

6、看(见/到)

/ Kàn (jiàn/dào)/

Nhìn (thấy)

 

7、粘贴

/ Zhāntiē/

Dán

 

8、扒

/ Bā/

cào xới

 

9、摆

/ Bǎi/

Bày biện

 

10、摘

/ Zhāi/

Hái

 

11、看(书)

/ Kàn (shū)/

Đọc (sách)

 

12、缝

/ Féng/

Khâu vá

Bốn bức thư gửi chính bản thân (phần 3)

Hôm nay chúng ta cùng nhau tìm hiểu “bức thư gửi bản thân nhé” Vừa thư giãn đầu óc, vừa tiếng hoa phổ thông còn gì bằng nhỉ!

 



第一封写给假如

假如 人生不曾相遇,我还是那个我,偶尔做做梦,然后,开始日复一日的奔波,淹没在这喧嚣的城市里。我不会了解,这个世界还有这样的一个你,只有你能让人回味,也只有你会让我心醉。假如人生不曾相遇,我不会相信,有一种人可以百看不厌,有一种人一认识就觉得温暖。

Dì yī fēng xiě gěi nǐ

jiǎrú rénshēng bùcéng xiāngyù, wǒ háishì nàgè wǒ, ǒu’ěr zuò zuòmèng, ránhòu, kāishǐ rì fù yī rì de bēnbō, yānmò zài zhè xuānxiāo de chéngshì lǐ. Wǒ bù huì liǎojiě, zhège shìjiè hái yǒu zhèyàng de yīgè nǐ, zhǐyǒu nǐ néng ràng rén huíwèi, yě zhǐyǒu nǐ huì ràng wǒ xīnzuì. Jiǎrú rénshēng bùcéng xiāngyù, wǒ bù huì xiāngxìn, yǒuyī zhǒng rén kěyǐ bǎi kàn bùyàn, yǒuyī zhǒng rén yī rènshí jiù juédé wēnnuǎn.

Bức thư thứ nhất viết cho em

Nếu như trong cuộc đời này chưa từng gặp gỡ, tôi vẫn là tôi, vẫn thỉnh thoảng nằm mơ, vẫn phải mưu sinh ngày nào cũng như ngày nào, ngột thở ở một ồn ào tấp nập. Tôi sẽ không biết được trên thế giới này vẫn còn một người như em, chỉ có em mới khiến tôi nhung nhớ, cũng chỉ có em mới có thể làm tan nát trái tim tôi. Nếu như trong cuộc đời này chưa từng gặp gỡ, tôi cũng sẽ không tin, có người khiến tôi muốn nhìn mãi không thôi, có người chỉ vừa mới gặp gỡ đã cảm thấy ấm áp.

第二封写给幸福

一直以为幸福在远方,在未来,后来发现那个拥抱过的人、握过的手、唱过的歌、流过的泪、爱过的人,所谓的曾经就是幸福。在无数的夜里,说过的话、打过的电话、思念过的人、流过的泪、看见或看不见的感动,我们都曾经有过。然后在时间的传说中一切都成为了永恒。

Dì èr fēng xiě gěi xìngfú

yīzhí yǐwéi xìngfú zài yuǎnfāng, zài wèilái, hòulái fāxiàn nàgè yǒngbàoguò de rén, wòguò de shǒu, chàngguò de gē, liúguò de lèi, àiguò de rén, suǒwèi de céngjīng jiùshì xìngfú. Zài wú shǔ de yèlǐ, shuōguò de huà, dǎguò de diànhuà, sīniànguò de rén, liúguò de lèi, kànjiàn huò kàn bùjiàn de gǎndòng, wǒmen dōu céngjīng yǒuguò. Ránhòu zài shíjiān de chuánshuō zhōng yīqiè dōu chéngwéile yǒnghéng.

Bức thư thứ hai viết cho hạnh phúc

Cứ vẫn ngỡ rằng hạnh phúc ở tương lai, ở một nơi xa lắm, sau này mới phát hiện ra, đã từng ôm ai đó, đã nắm tay, đã hát, đã khóc, đã yêu,tất cả những cái “đã” ấy chính là hạnh phúc. Có rất nhiều đêm, những lời đã nói quá, những cuộc điện thoại đã gọi, những người mà đã nhớ, những giọt nước mắt đã rơi, những thứ cảm xúc nhìn thấy hoặc không nhìn thấy, chúng ta đều đã gặp qua. Sau này, lúc mà chúng ta nhắc lại, tất cả những điều đó đều chở thành mãi mãi.

Bốn bức thư gửi chính bản thân (phần 2)

một vài các bạn đã đọc hết “bức thư gửi cá nhân ” phần trước chưa nhỉ? Nếu rồi thì tiếp tục bài  cách học tiếng hoa cơ bản hôm nay nhé, cũng là về bức thư gửi chính bản thân .  Học tiếng Trung  theo bí quyết này Có thể mở rộng vốn từ ngữ tiếng Hoa kỹ năng đọc hiểu đấy nhé



第四封写给了解

有一个懂你的人是最大的幸运。这个人不一定十全十美,但他能读懂你、能看懂你心里的一切。最懂你的人总是会一直在你的身边默默关心你,不让你受一点点地委屈。真正爱你的人不会说许多爱你的话,而只做许多爱你的事。

Dì sì fēng xiě gěi liǎojiě

yǒu yīgè dǒng nǐ de rén shì zuìdà de xìngyùn. Zhège rén bù yīdìng shíquánshíměi, dàn tā néng dú dǒng nǐ, néng kàn dǒng nǐ xīnlǐ de yīqiè. Zuì dǒng nǐ de rén zǒng shì huì yīzhí zài nǐ de shēnbiān mòmò guānxīn nǐ, bù ràng nǐ shòu yī diǎndiǎn de wěiqu. Zhēnzhèng ài nǐ de rén bù huì shuō xǔduō ài nǐ dehuà, ér zhǐ zuò xǔduō ài nǐ de shì.

Bức thứ thứ tư viết cho thấu hiểu

Có một người hiểu bạn đó chính là may mắn lớn nhất. Đó không nhất định phải là người hoàn hảo, nhưng là người có thể hiểu bạn, có thể nhìn thấu mọi tâm tư của bạn. Người hiểu bạn nhất sẽ luôn bên bạn, lặng lẽ quan tâm bạn, sẽ không khiến bạn chịu bất cứ tủi thân ấm ức nào. Người yêu bạn thực sự sẽ không chỉ thế hiện tình yêu qua lời nói mà sẽ thê hiện tình yêu qua hành động.

Bức thư gửi chính bản thân (phần 1)

các các bạn đã đọc hết “bức thư gửi chính bản thân ” phần trước chưa nhỉ? Nếu rồi thì tiếp tục bài  cách học tiếng hoa cơ bản hôm nay nhé, cũng là về bức thư gửi bản thân .  Học tiếng Trung Quốc  theo phương pháp này Có thể mở rộng vốn từ vựng tiếng Trung Hoa kỹ năng đọc để hiểu đấy nhé



第三封写给努力

不要抱怨你没有一个好爸爸,不要抱怨你的工作差,不要抱怨没人赏识你,现实有太多的不容易,就算生活给你的是垃圾,你能把垃圾变成金子,就靠你自己、你的努力。这个世界只在乎你是否到达一定的成功,而不在乎你从哪里上去的。

Dì sān fēng xiě gěi nǔlì

bùyào bàoyuàn nǐ méiyǒu yīgè hǎo bàba, bùyào bàoyuàn nǐ de gōngzuò chà, bùyào bàoyuàn méi rén shǎngshì nǐ. xiànshí yǒu tài duō de bù róngyì, jiùsuàn shēnghuó gěi nǐ de shì lèsè, nǐ néng bǎ lājī biàn chéng jīnzi, jiù kào nǐ zìjǐ, nǐ de nǔlì. Zhège shìjiè zhǐ zàihū nǐ shìfǒu dàodá yīdìng de chénggōng, ér bùzàihū nǐ cóng nǎlǐ shàngqù de.

Bức thư thứ ba viết cho cố gắng

Đừng oán trách bạn không có một ông bố tốt, đừng oán trách công việc của bạn chẳng ra sao, đừng oán trách chẳng có ai tán dương bạn. Hiện thực có quá nhiều chuyện không hề dễ dàng, cứ xem như cái mà cuộc sống cho bạn chính là rác. Bạn có thể biến rác thành vàng, đó phải dựa vào bản thân bạn, sự cố gắng của bạn. Cuộc sống chỉ quan tâm bạn có đạt được thành công hay không chứ không quan tâm bạn đứng dậy từ đâu.

Từ vựng tiếng Trung Quốc : phương pháp nấu nướng

các các bạn đã biết nấu, xào, nướng   tiếng Hoa   nói thế nào chưa? Bài   từ vựng tiếng hoa thông dụng này chúng ta cùng nhau học từ vựng tiếng Hoa   về các phương pháp nấu nướng nhé. Đề phòng biết đâu có dịp dùng tới nhỉ!

1、煎

/ Jiān /

Rán, chiên (ít dầu)

 

2、炒

/ chǎo/

Xào, rang

 

3、炸

/ zhà /

Chiên, rán (nhiều dầu)

 

4、煮

/ zhǔ/

Nấu

 

5、烤

/ kǎo/

Nướng

 

6、烧

/ shāo /

Xào nấu

 

7、炖

/ dùn  /

Chưng

 

 

8、蒸

/ zhēng /

Hấp

 

9、熬

/ áo /

Luộc, sắc

 

10、焖

/ mèn /

Om

 

11、拌

/ bàn  /

Trộn

 

12、腌(肉)

/ yān (ròu) /

Muối (thịt)

Tìm ở Google:

  • một vài món ăn việt nam bằng tiếng Trung Hoa   (2)
  • cac mon an bang tieng trung   (1)
  • các món ăn sáng bằng tiếng Trung Hoa   (1)
  • cac mon an viet bang tieng trung   (1)
  • chủ đề nấu ăn tiếng Hoa   (1)
  • món kho bằng tiêng trung   (1)
  • từ vựng tiến trung   (1)
  • từ vựng tiến trung trong công việc   (1)